TEMPORAL USES OF TRƯỚC AND SAU: AN ANALYSIS OF TEMPORAL FRAMES OF REFERENCE IN VIETNAMESE
PDF

Keywords

trước, sau, Vietnamese, space, time, temporal frames of reference

Abstract

This paper aims at studying the temporal meanings of trước and sau in Vietnamese concerning temporal frames of reference. These words are respectively to FRONT and BEHIND terms. They originally mean spatial directions with a deictic center. When being transferred to the domain of time, they appear in three situations: 1. Expressing the ‘future/past’ meanings correlating with an absolute frame of reference which motivates both dynamic and static temporal events, the orientation of the absolute frame of reference in Vietnamese is provided by the arrow of time; 2. Expressing the ‘past/future’ meanings correlating with an intrinsic frame of reference, this frame of reference applies for binary temporal relations which encompass deictic events and earlier/later relations, FRONT is mapped onto the past in both cases.; 3. Expressing ternary temporal relations correlating with a relative frame of reference: we argue that two variants of the relative frame of reference proposed by Bender and colleagues [1, 2] cannot be applied to describe ternary temporal relations in Vietnamese. In this language, if G occurs in the future, FRONT is assigned to the past of G which is the V’s future, and BEHIND to G’s future, whereas if G occurs in the past, FRONT is assigned to the G’s past, and BEHIND to G’s future which is also Ego’s past. The only difference between the intrinsic and the relative frame of reference in Vietnamese, therefore, is whether or not the Ground coincides with the Ego. 

https://doi.org/10.26459/hueunijssh.v130i6D.6155
PDF

References

  1. Bender, A., and Beller, S. (2014). Mapping spatial frames of reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings. Cognition, 132: 342–382. DOI: 10.1016/j.cognition.2014.03.016
  2. Bender, A., G., & Beller, and Beller, S. (2010). Temporal Frames of Reference: Conceptual Analysis and Empirical Evidence from German, English, Mandarin Chinese and Tongan. Journal of Cognition and Culture, 10: 283-307. DOI: 10.1163/156853710X531195
  3. Kranjec, A. (2006). Extending Spatial Frames of Reference to Temporal Concepts. In K. Forbus, D. Gentner & T. Regier (Eds.), Proceedings of the twenty-sixth annual conference of the Cognitive Science Society (pp. 447-452). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  4. Levinson, S. C. (2003). Space in Language and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. Moore, K.E. (2014). The Spatial Language of Time. Metaphor, Metonymy and Frames of Reference. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  6. Moore, K.E. (2011). Ego-perspective and field-based frames of reference: Temporal meanings of FRONT in Japanese, Wolof, and Aymara. Journal of Pragmatics, 43(3): 759-776. DOI: 10.1016/j.pragma.2010.07.003
  7. Moore, K.E. (2004). Ego-perspective and field-based frames of reference in space to time metaphors. In M. Achard & S. Kemmer (Eds.), Language, culture, and mind (pp.151-165). Stanford, CA: CSLI Publications.
  8. Núñez, R. E., & Sweetser, E. (2006). With the future behind them: Convergent evidence from Aymara language and gesture in the crosslinguistic comparison of spatial construals of time. Cognitive Science, 30: 401-450. DOI:10.1207/s15516709cog0000_62
  9. Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics (Vol. 1): Conceptual structuring systems. Cambrigde: MIT Press.
  10. Tenbrink, T. (2011). Reference frames of space and time in language. Journal of Pragmatics, 43(3):704-722. DOI: 10.1016/j.pragma.2010.06.020
  11. Zinken, J. (2010). Temporal frames of reference. In P. Chilton & V. Evans (Eds.), Language, cognition, and space: advances in cognitive linguistics (pp.479-498). London: Equinox Publishing Ltd..