Abstract
This study documents the difficulties encountered by graduates majoring in translation in Vietnam. The findings show some crucial points: First, a huge gap between text types that graduates learnt and those they are translating. Second, the difficulties encountered by graduates in text translation as well as the causes of these difficulties. Third, the recommendations made by graduates and trainers for enhancing the quality of teaching translation. Lastly, the implications for curriculum designers. It is our hope that this study will make a positive contribution to the orientation in translator training in order to respond to the needs of the growing, dynamic but demanding translation market in Vietnam.