ĐẶC ĐIỂM PHÂN LOẠI THEO CẤU TRÚC NGỮ PHÁP CỦA CÂU PHỨC HỢP TIẾNG NGA, ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT

Keywords

tiếng Nga, câu phức hợp, phân loại, cấu trúc ngữ pháp, tiếng Việt Russian, complex sentence, classification, grammatical structure, Vietnamese

Abstract

The reality of teaching Russian shows that Vietnamese students face many difficulties when analyzing the structure and classifying complex Russian sentences. This is because the classification of complex sentences according to the grammatical structure in Russian has many differences compared to Vietnamese. Within the scope of this article, the author focuses on presenting the characteristics of the classification of complex sentences in Russian and Vietnamese, comparing, contrasting, finding out the similarities and differences between the two language. The research results will help students learn better Russian in general and Russian syntax in particular

https://doi.org/10.26459/hueunijssh.v134i6D.7475

References

  1. Diệp Quan Ban (2005). Ngữ pháp tiếng Việt. NXB Giáo dục.
  2. Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (1997). Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt. NXB Giáo dục.
  3. Nguyễn Thị Ly Kha (2009). Giáo trình tiếng Việt II. NXB. Đại học Sư Phạm.
  4. Ma Văn Kháng (2017). Mùa lá rụng trong vườn. NXB Văn học.
  5. Thạch Lam (2007). Gió lạnh đầu mùa. NXB Văn hóa Thông tin.
  6. Lưu Trọng Lư (2012). Khói lam chiều. NXB Dân Trí. TP. HCM.
  7. Vũ Trọng Phụng (2015). Giông tố, NXB Hội Nhà văn.
  8. Попов Р. Н. Валькова Д. П. и другие (1986), Современный Русский Язык, Изд. Просвещение, Москва.
  9. Толстой Л. Н. (1936), Воскресение. Изд. «Художественная литература». (Phục sinh – Bản dịch của Vũ Đình Phòng và Phùng Uông (2012), NXB Văn học).
  10. Толстой Л. Н.(2019). Война и мир, Изд. Детская литература. (Chiến tranh và hòa bình – Bản dịch của Cao Xuân Hạo, Nhữ Thành, Hoàng Thiếu Sơn và Trường Xuyên (1976). NXB Văn học và Bản dịch của Nguyễn Hiến Lê (2000), NXB Văn Nghệ TP.HCM).