ỨNG DỤNG NGÔN NGỮ HỌC NGỮ LIỆU VÀO GIẢNG DẠY NGÔN NGỮ: GIẢNG DẠY TỪ VỰNG TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI QUA NGỮ LIỆU SONG NGỮ ANH – VIỆT
PDF (English)

Từ khóa

ngữ liệu, song ngữ, giảng dạy, tiếng Việt, từ vựng corpus, bilingual, teaching, Vietnamese, vocabulary

Tóm tắt

Trong thời đại phát triển toàn cầu trên nền tảng công nghiệp 4.0 hiện nay, cùng với những phát triển của các ngành khoa học có ứng dụng công nghệ thông tin khác, ngôn ngữ học ngữ liệu ngày càng khẳng định được ưu thế của mình trong việc nghiên cứu và giảng dạy ngôn ngữ.  Nhờ có các kho ngữ liệu với các tính năng cung cấp nguồn ngữ liệu phong phú và có hệ thống, phương thức nghiên cứu ngôn ngữ cũng thay đổi rất nhiều. Từ việc nghiên cứu từng ví dụ đơn lẻ trong từ điển, các nhà ngôn ngữ học có thể tìm được trong khối liệu những trích dẫn về từ và cụm từ cần thiết trong hàng loạt văn bản trong một thời gian ngắn. Tuy nhiên, việc nghiên cứu những ứng dụng của kho ngữ liệu trong lĩnh vực giảng dạy ngôn ngữ vẫn còn hạn chế. Bài báo này sẽ thảo luận tiềm năng sử dụng, khai thác kho ngữ liệu song ngữ Anh – Việt trong việc giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, đặc biệt chú ý đến ứng dụng ngữ liệu song ngữ trong việc giảng dạy từ vựng tiếng Việt. Bài báo cũng sẽ mô tả một số hoạt động thực tế về việc sử dụng ngữ liệu song ngữ để dạy từ vựng tiếng Việt trong bối cảnh trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế. Từ đó, bài báo cáo chỉ ra tính hữu dụng của kho ngữ liệu song ngữ Anh - Việt đối với việc dạy và học từ vựng tiếng Việt.

https://doi.org/10.26459/hueunijssh.v130i6E.6386
PDF (English)

Tài liệu tham khảo

  1. Alcántar Díza Carlota de Jesús, José Luis Quintero Carrillo, “Advantages of using corpora to teach English”, truy cập từ: https://cenedic.ucol.mx/fieel/pdf/1.pdf , ngày truy cập: 01/06/2021
  2. Nguyễn Đức Dân (2018), Loại từ CON và CÁI, truy cập từ: http://ngonngu.org/Con_Cai.htm, ngày truy cập: 01/06/2021
  3. Đinh Điền, Lý Ngọc Minh (2015), “Ứng dụng Ngữ liệu Song ngữ Anh-Việt trong Giảng dạy Ngôn ngữ”. Kỷ yếu hội thảo Liên ngành NNH Ứng dụng & Giảng dạy Ngôn ngữ, 11/2015, Huế.
  4. Đinh Điền, Hồ Xuân Vinh (2016), “Ứng dụng Kho Ngữ liệu trong việc day tiếng Việt cho người nước ngoài”. Kỷ yếu hội thảo quốc tế Giảng dạy, Nghiên cứu Việt Nam học và tiếng Việt, 1/2016, Bình Châu, Bà Rịa – Vũng Tàu, tr. 172-180. Huế.
  5. Đinh Điền (2018), Sách chuyên khảo Ngôn ngữ học ngữ liệu, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh.
  6. Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live by. . Chicago: University of Chicago Press
  7. Liu, Hsiu-Ying et al. (2019). Teaching English Polysemy through Semantic Fields. PAROLE Journal of Linguistics and Education 9(1):1
  8. Vũ Xuân Lương (2013), “Xây dựng kho ngữ liệu áp dụng cho phân tích, xử lí ngôn ngữ và biên soạn từ điển” Truy cập từ http://www.vietlex.com/xu-li-ngon-ngu/123-Xay_dung_kho_ngu_lieu_ap_dung_cho_phan_tich,_xu_li_ngon_ngu_va_bien_soan_tu_dien, ngày truy cập: 5/05/2021
  9. Oxford Advanced Learner's Dictionary With Vietnamese Translation (2014), Nhà xuất bản Trẻ
  10. Sinclair, J. (1991), Corpus Concordance Collocation, HK: Oxford University Press
  11. Thomas Cobb and Alex Boulton (2015), “Classroom applications of corpus analysis”, truy cập từ:
  12. https://www.researchgate.net/publication/280856533_Classroom_applications_of_corpus_analysis, ngày truy cập: 16/05/2021
  13. Đào Hồng Thu (2009), “Sử dụng khối tư liệu giảng dạy tiếng Việt như một ngoại ngữ”, truy cập từ: https://corling.wordpress.com/2009/12/30/, ngày truy cập: 15/05/2021
  14. https://ngnnghc.wordpress.com/tag/danh-t%E1%BB%AB-ch%E1%BB%89-lo%E1%BA%A1i-th%E1%BB%83/, ngày truy cập 05/06/2021